In this webreport about the Proverb-project, I will show why and how we developped the proverb-project. Common proverbs - for instances: "An apple a day, keeps the doctor away", are a lie for our students. It even hurts. MixTalent is being active in your own way. So it is important they make their own proverbs. I collected several emails in which you can read the meaning of this project.
Letter
1: To Dana, Michal and David,
This
morning I was thinking about the proverbs, the languages and the art we can make around
it.
I
thought we can choose a theme that is related to the situation of our students for example
"patience". Don't they all have to have a lot and lot of patience and than find different proverbs about
our theme and make drawings around it. You could publish the results in the newsletter
everymonth, Dana and I can make a website in several languages.
I
found this proverbs about patience:
english: Patience is bitter but its fruits sweet.
french:
La patience est amère, mais son fruit est doux.
dutch: Geduld is een bitter
kruid, maar draagt goede vrucht.
Hebrew: ?
Of
course I don't know the hebrew translation
By
this proverb our students can make drawings about patience as a plant that's bitter but
give at the end fruits. If we use the proverbs in this way: we deal with their feelings in
an relaxed atmosphere - we don't push them. We are working with different languages and we
can make expressive art.
Another
proverb about patience is about: it isn't always easy to have patience:
English: Patience is a flower that grows not in everyone's garden.
French:
La patience est une fleur qui ne pousse pas dans tous les jardins.
Dutch: Geduld is een kruid, dat
niet in alle hoven groeit.
Hebrew:?
We
can ask the students: how do you think a garden of patience is looking. {This is a bad
english sentence, but I hope you understand the meaning)
Just
let me know, what you think of this approach? I am just developping it and will experiment
with it this month. Bye, Greet